翻译快餐化的两个方面

2016-10-29 09:11 聊城翻译公司

聊城市昊睿信诚翻译服务有限公司昊,广大的天;睿,深明,通达;信,诚实,不欺骗;诚,真心。志存高远,深明通达,待人以诚,立事以信,做人如是,做事如是。昊睿信诚是基于互联网及通信技术,运用信息化服务平台、多语言资源和卓越的创新理念向全球客户提供服务的全球语言服务供应商。

公司专注提供书面翻译,现场口译,网站本地化与国际化,DTP 排版与印刷一站式方案等服务。咨询电话:0635--5081366

在这个节奏越来越快的商业社会中,商家为了追求效率和利益费劲心思。在翻译行业中,很多出版商为了追求效益,采用“众分”的工作方法,把一本图书拆分成几个部分分别交给不同的人去翻译。通过这种方法可以很大的减少翻译时间,让译本尽早出版。本篇文章来源于www.hrtranslation.cn聊城市昊睿信诚翻译服务有限公司,聊城翻译,聊城进出口翻译,聊城外语翻译

  在图书翻译行业中,这种方法自从出现之后得到了很多出版商的青睐,因为这种模式带来了前所未有的高效率。而聊城翻译公司了解到,市场对于一本新书的关注时间往往只有几个月,翻译版本越早面世,出版商获得的利润也就越高,也难怪那么多人推崇这种所谓的“蜂群智慧”。“众分”翻译模式有利于信息的快速传播,对于文化传播有着积极作用。本篇文章来源于www.hrtranslation.cn聊城市昊睿信诚翻译服务有限公司,聊城翻译,聊城进出口翻译,聊城外语翻译


  但是在另一方面,“众分”翻译模式导致翻译质量明显下降。因为是多个译者分别进行翻译,不同译者对于各段文字的理解也是不同的,这就难免因为前后割断造成故事情节的不连贯,极大的削弱了原作的文学价值,让一篇旷世奇文变得味同爵蜡。所以,“众分”翻译模式既有有利的一面,也有不利的一面。我们在翻译的过程中一定要考虑实际情况,对于谨慎使用这种翻译模式。

本篇文章来源于www.hrtranslation.cn聊城市昊睿信诚翻译服务有限公司,聊城翻译,聊城进出口翻译,聊城外语翻译